Jak jsme pomáhali českému e‑shopu expandovat do Rumunska
Naším zákazníkem je úspěšný distributor a prodejce nehtové kosmetiky. E‑shop prodává vlastní produkty i mnoho mezinárodních značek. Konkurenční výhodou firmy je široký sortiment výrobků pro nehtovou kosmetiku. Firma při jeho prodeji kombinuje přijatelnou cenu za co nejlepší kvalitu. Po stabilizaci internetového prodeje v ČR se provozovatelé e-shopu rozhodli expandovat do Rumunska.
Proč Rumunsko?
Zákazník zvolil Rumunsko záměrně – jedná se o rozvíjející se zemi s nízkým podílem e-commerce (pouze cca 15 000 e-shopů), dynamicky rostoucím podílem online prodeje v rámci celého trhu a nadprůměrným přístupem obyvatel k internetu. Rumunsko tak představuje ideální cíl expanze pro české e-shopy.
Čím dříve online prodejce do Rumunska expanduje, tím snadněji si zde vybuduje svoji pozici a tím větší kus trhu získá pro svoji značku.
Pokud máte Rumunsko v hledáčku a zvažujete expanzi vašeho e-shopu do této zajimavé balkánské země, spolehněte se na rodilé mluvčí rumunštiny v NK Expand. Uvidíte, že vše půjde výrazně snáz a rychleji.
Proces expanze e‑shopu do Rumunska
Příprava a lokalizace e-shopu do rumunštiny
V prvé řadě bylo nutné kodifikovat žádoucí tonalitu komunikace vůči rumunským zákazníkům e-shopu. Se zákazníkem jsme sestavili takzvanou stylovou příručku (Style Guide) obsahující pravidla komunikace firmy. Současně jsme vyhotovili analýzu klíčových slov v rumunštině. Příručku a klíčová slova jsme pak využili ve všech fázích překladatelského procesu, který zahrnoval i SEO optimalizaci. Texty v rumunštině tak jsou stylisticky jednotné a e-shop díky citlivé implementaci klíčových slov dosahuje kvalitních výsledků ve vyhledávání.
Kroky překladatelského procesu:
- Příprava textů na překlad (export z redakčního systému webu).
- Rešerše referečních webů a dalších zdrojů (ujasnění terminologie, klíčových slov aj.)
- Analýza klíčových slov, ověření jejich funkčnosti přes Google AdWords, sestavení terminologického glosáře, lokalizace klíčových slov do rumunštiny.
- Překlad textů lingvistou se specializací na marketingové překlady. Při překladu jsme použitím CAT nástroje Memsource zohlednili i významnou míru opakování (částečnou podobnost textů), která je zvláště u e-shopů zcela obvyklá. Výsledná jednotková cena se tak snížila ze základní sazby 370 Kč na 121 Kč bez DPH.
- Součástí překladu byla i citlivá implementace klíčových slov tak, aby text zněl přirozeně, ale současně fungoval při organickém vyhledávání.
- Překlad metadat (alternativní popisky, page titles, description aj.)
- Jazyková korektura rodilým mluvčím rumunského jazyka, která zajistila atraktivitu, přirozenost a čtivost textů u rumunských návštěvníků e-shopu.
- Lokalizace přeložených textů (přizpůsobení překladu rumunskému kulturnímu prostředí)
- Vizuální kontrola textů po importu do webového prostředí (zalamování textů, CTA buttony, položky menu aj.) – výstupem vizuální kontroly pak byl report změn pro implementaci.
Právní a administrativní pomoc v Rumunsku
Po dokončení lokalizace e-shopu do rumunštiny přišla řada na splnění řady legislativních povinností. Ty zahrnovaly například zajištění pravidel pro nakládání s osobními údaji zákazníkům, formuláře pro vrácení zboží, všeobecných obchodních podmínek aj.
Otevření bankovního účtu v Rumunsku
Součástí právní pomoci bylo i založení bankovního účtu ve vybrané rumunské bance a vyhotovení soudně ověřených překladů bankou požadovaných dokumentů. Ve všech těchto záležitostech se jako neocenitelný pomocník ukázal náš rodilý Rumun, který v Rumunsku žije a specifika jednání s tamními úřady důvěrně zná. Díky tomu dokáže s úřady, bankami a dalšími institucemi jednat výrazně efektivněji než když si vše zajišťuje klient sám jako cizinec.
Zákaznická podpora po spuštění e‑shopu v rumunštině
V Rumunsku jsou zákazníci zvyklí zákaznickou podporu využívat opravdu intenzivně. Je tak nutné zajistit nejen lokální telefonní číslo, ale i obsluhu zákaznické podpory v rumunštině. Po spuštění e-shopu jsme pro zákazníky zajistili následující prvky zákaznické podpory:
Zákaznická podpora poskytovaná písemně (dotazy u objednávek, komentáře pod příspěvky na Facebooku, e-maily s dotazy od potenciálních zákazníků).
Zákaznická péče poskytovaná telefonicky rodilými Rumuny (dotazy potenciálních i stávajících zákazníků k charakteru prodávaných výrobků, způsobům doručení, procesu vrácení zboží atp.). Naši operátoři v Rumunsku si nastudovali produktovou nabídku e‑shopu a časté otázky a odpovědi a po zaškolení byli schopni na dotazy zákazníků odpovídat zcela samostatně.
Online marketing překlady do rumunštiny
Průběžnou tvrobu obsahu pro sociální sítě a další prvky online marketingu firmy si zákazník zajišťoval svými silami. Na nás bylo tyto texty kvalitně překládat do rumunštiny. Průběžně jsme tak realizovali překlady PPC kampaní a příspěvků na sociální sítě – texty určené k zvyšování povědomí o značce, podpoře prodeje, informování o novinkách v sortimentu atp.
Veškerý obsah překládali stejní lingvisté jako samotný web a e-shop. Zajistili jsme tak terminologickou a stylistickou konzistenci přeložených textů, které na návštěvníky e-shopu působily autenticky, srozumitelně a atraktivně.